영문계약 Legal English 카테고리 썸네일형 리스트형 [영문계약자료] 계약서 Template 다운로드가 가능한 웹사이트 안녕하세요, 이번 포스팅에서는 다양한 계약서 서식을 찾을 수 있는 웹사이트를 소개드립니다. 최근 다양한 해외나 국내 문서서식사이트에서 유/무료로 제공되는 서식들을 찾아보실 수 있었을텐데요, 공신력 및 업무경력을 모두 갖추고 있는 몇 국내 기관에서도 무료 서식을 제공하고 있습니다.하기 사이트 참고하시어 관련 서식 검색에 활용하시면 좋겠습니다. 1. 대한상사중재원■ 표준계약서 서식 http://www.kcab.or.kr/html/kcab_kor/data/data_list02.jsp 대한상사중재원 www.kcab.or.kr■ 작성 가이드라인 http://www.kcab.or.kr/html/kcab_kor/data/data_list02_2.jsp 대한상사중재원계약서는 표제 그 자체가 계약서라고 되어 있든 혹은 .. 더보기 [영문법률용어] Legal Terminology 안녕하세요, 본 Legalese라는 카테고리 하 포스팅들을 통해 영문 계약서에서 자주 등장하는 법률 용어에 대한 정의와 쓰임새에 대해 소개드리고자 합니다. (본 포스팅은 향후 지속적으로 알파벳 순서대로 단어를 추가해나가고자 합니다.)Legalese는 법률문서(계약서, 판례 기타 권리와 의무를 다루는 문서)에서 사용되는 다소 난해하고 기능적인 영어 단어나 문구를 지칭합니다. 즉, 일상생활에서는 자주 등장하지 않는 용어에 해당하는 경우들이 많이 있는데요 본 Legalese 카테고리 내 포스팅에 알파벳 순으로 기록해보고자 합니다. 또한 영문계약에서 자주 사용되는 용어 및 제약바이오 영문 용어들을 제 유튜브 페이지나 인스타그램에서도 함께 소개드리고 있습니다.◆ 유튜브 채널 (https://www.youtube... 더보기 [영문계약] 영문계약, 수용과 반박 사이 안녕하세요, 오늘은 제가 최근 자문을 진행드린 한 고객이 직접 질문을 주신 기회로 그동안 다수의 고객님들로부터 동일하게 관찰되었던 특징에 대하여 조금 더 생각해보게 되었습니다.영문계약 협상이 어려운 이유는?아마도 우리나라의 문화나 교육의 특징 때문에, 상대방의 의견에 대해 반문하거나 반박하는 데에 익숙하지 않은 분들이 많은 것으로 이해가 되는데요, 이러한 문화나 교육적 근거는 잠재적인 사유로 볼 수 있을 것이나, 사실 계약 협상의 현장에서 거래에서 발생하는 '갑'/'을'간 협상 우위력에 지배받아 '을'의 입장에서 의견을 강력히 주장하기가 어려울 수 있다는 점도 이해됩니다. 다만, 소위 '갑'의 입장인데도 의견을 피력하기 어려워 하시는 경우들도 상당히 많이 보았습니다. 이 경우는 근무하는 회사에서의 근로자.. 더보기 [영문계약] 제약바이오 스타트업을 위한 용어 정리 (List up 중) 저의 제약바이오 자문고객 중 상당 수 기업의 대표님이나 임원진은 학계 연구자 출신으로, 요즘은 연구자들이 더욱 생명 과학 스타트업에의 진출에 큰 관심을 가지고 계신 것으로 보입니다. 이러한 기조에 힘입어 해외 뿐 아니라 국내의 교육기관들도 연구자들의 창업 프로그램을 장려하고 서포트하는 것으로 알고 있는데요, 사실상 연구자들께서 연구실을 떠나 지식재산의 상업화를 위해 필요한 펀딩부터 그에 수반되는 법률 검토와 회사의 경영에 관한 준비를 전문가의 도움없이 진행한다는 것은 상당히 어려울 수 있습니다.특히 지식재산의 보호에 필요한 변리사나 전문변호사의 자문, 경영진이나 이사진을 꾸리기 위해 필요한 주주간 계약, 근로계약 등 지분의 구성이나 노무와 관련된 계약 체결에 필요한 법률 자문, 비즈니스의 원활한 오퍼레이.. 더보기 [영문회의용어] 컨퍼런스콜에서 유용한 문구 얼마 전 변호사들과의 모임에서 최근 증가하는 국제 회의(줌이나 팀미팅) 에서 알아듣기 어려운 발음이나 빠른 대화 속도 등에 기해 회의나 컨퍼런스콜의 집중력이 떨어지거나 상호 이해도가 떨어지는 환경이 발생하여 어려움을 겪었다는 이야기를 나누게 되었습니다. 이러한 경우 미팅에 참여한 상대방에 대하여 예의 바르게 잠시 대화를 중지해줄 것을 요청하거나 의미를 재질의할 수 있는 문구에 대해 알아보도록 하겠습니다. 사실 회의 초기에 이를 바로잡지 않으면 상대방은 이에 대하여 인식하지 못하는 경우가 많아 회의가 산으로 가는 경우가 생길 수 있으므로, 회의에 어울리는 매너로 예의 바르고 정중하게 요청하는 것이 필요합니다. 다음의 문구들을 활용하여 보다 명료한 회의를 이끌어 가시기 바랍니다. ◆ 중지를 요청, 재설명을 .. 더보기 [영문법률용어] 영문계약에서 자주 쓰이는 관용구 (2) - Legalese 편 안녕하세요 이번 포스팅에서는 [영문법률용어] 영문계약에서 자주 쓰이는 관용구(1) 를 소개드리는 데에 이어, 특별히 Legalese라고 칭해지는 용어들에 대해 알아보도록 하겠습니다. Legalese는 일명 'Legal jargon'이라고도 하며, 영미권 국가의 법률업계 종사자들이 계약서, 판결문, 결정문 또는 계약서와 같은 법률문서 등에서 전통적으로 사용해오는 어휘나 관용구를 지칭합니다. 그러나 최근에는 일반인들이 이해하기 어려운 이러한 Legalese의 사용을 점차 지양하고 이해하고 읽기 쉬운 언어로 계약서를 구성하는 노력을 하고 있다고 하는데요, 구체적으로 어떠한 Legalese들이 있는지 살펴보고 이를 일반적인 언어로 전환한다면 어떠한 문구가 될지 소개해드리도록 하겠습니다. 또한 영문계약에서 자주 .. 더보기 [영문협상용어] 영문 계약 협상 에티켓 (Contract Negotiation Etiquette) 2 안녕하세요, 이번 포스팅은 이전에 작성한 [영문협상용어] 영문 계약 협상 에티켓 (Contract Negotiation Etiquette) 1 (https://www.woojinleelaw.com/74)에 이어 실질적으로 여러분이 워드문서 검토탭의 '변경내용추적'을 켜고 계약 원본을 수정하는 데에 있어 알아두면 좋으실 내용을 작성한 글입니다. 실무상 경험을 통한 팁을 공유드리는 내용이니 변호사, 법무팀원, 영업팀원 등 계약서의 협상, 수정이나 집행과 관련하여 업무하시는 실무진에게 도움이 되었으면 합니다. 참고로 영문계약에서 자주 사용되는 용어 및 제약바이오 영문 용어들을 제 유튜브 페이지나 인스타그램에서도 함께 소개드리고 있으니 참고하시면 좋겠습니다. ◆ 유튜브 채널 (https://www.youtube.. 더보기 [영문법률용어] 영문계약에서 자주 쓰이는 용어 안녕하세요, 이번 포스팅에서는 영문 계약서에 자주 사용되는 몇 용어를 정리해보았습니다. 또한 영문계약에서 자주 사용되는 용어 및 제약바이오 영문 용어들을 제 유튜브 페이지나 인스타그램에서도 함께 소개드리고 있으니 참고하시면 좋겠습니다. ◆ 유튜브 채널 (https://www.youtube.com/channel/UC9zlqcalZ_cOBgx8j0k28zw) 및 ◆ 인스타그램 채널 (https://www.instagram.com/woojinleelaw/?igshid=YmMyMTA2M2Y%3D) (1) "hereof", "herein", "hereby" "hereunder" and derivative or similar terms : 일반적으로 해당 계약을 지칭하기 위해 쓰이는 단어로, 간혹 특정 조항 이나 .. 더보기 이전 1 2 다음