안녕하세요, 본 Legalese라는 카테고리 하 포스팅들을 통해 영문 계약서에서 자주 등장하는 법률 용어에 대한 정의와 쓰임새에 대해 소개드리고자 합니다. (본 포스팅은 향후 지속적으로 알파벳 순서대로 단어를 추가해나가고자 합니다.)
Legalese는 법률문서(계약서, 판례 기타 권리와 의무를 다루는 문서)에서 사용되는 다소 난해하고 기능적인 영어 단어나 문구를 지칭합니다. 즉, 일상생활에서는 자주 등장하지 않는 용어에 해당하는 경우들이 많이 있는데요 본 Legalese 카테고리 내 포스팅에 알파벳 순으로 기록해보고자 합니다.
또한 영문계약에서 자주 사용되는 용어 및 제약바이오 영문 용어들을 제 유튜브 페이지나 인스타그램에서도 함께 소개드리고 있습니다.
◆ 유튜브 채널 (https://www.youtube.com/channel/UC9zlqcalZ_cOBgx8j0k28zw) 및
◆ 인스타그램 채널 (https://www.instagram.com/woojinleelaw/?igshid=YmMyMTA2M2Y%3D)
--
Abandonment 권리의 포기
Abovementioned 상기 기재된
Accordingly 그에 따라 (therefore, so)
Accrue 누적하다, 축적하다
Act of God 예측될 수 없었던 자연 재해(지진 홍수 등)
Ad hoc 특별한 목적을 위한 (ex. ad hoc committee)
Adjudicator 중재자
Affidavit 진술서
Aforementioned, Aforesaid 상기 기재된
Agreement 합의, 계약서
Alien 외국인
Allegation 증거없는 주장
Annul 취소 또는 무효화하다
Appeal 항소, 상고, 항소하다, 진정을 내다
Appendix 첨부, 부록
Arbitration 중재
Articles 계약 내 조항 또는 Clause라고도 표현
Assign 양도하다
Assault 폭행, 공격, 폭행하다
Associate 파트너가 아닌 쥬니어 또는 씨니어 변호사
Audit 감사
Award 판정
Bona Fide 신의성실한
Breach of Contract 계약 위반
Claim 주장하다
Decree 법원의 결정
De facto 사실상의
Default 채무불이행
Estoppel 금반언
Exclusive License 전용실시권
Fiduciary 신탁, 신용의
Force majeure 불가항력의
Governing Law 준거법
Jurisdiction 관할권
Liabilities 책임
Lien 유치권, 우선적으로 변제받을 수 있는 권리
Material breach 중대한 계약위반
Negligence 과실
Null and void 무효의
Pro rata 비례하여
Termination for cause 계약에 근거한 해지 (계약상 의무의 위반 필요)
Termination for convenience 계약 의무 위반을 조건으로 하지 않는 해지
Warrant 보증하는
Vendee/Vendor 매수인/매도인
Void 법률을 집행할 수 없는
--
'영문계약 Legal English 카테고리' 카테고리의 다른 글
[영문협상용어] 계약 협상(Contract negotiation)시 유용한 문구 (0) | 2021.10.19 |
---|---|
[계약협상] 계약서 작성 전 놓치기 쉬운 협상 전략- Last Call, 최선입니까? (3) (0) | 2021.10.19 |
[계약협상] 계약서 작성 전 놓치기 쉬운 협상 전략- Pace Control (2) (0) | 2021.10.19 |
[계약협상] 계약서 작성 전 놓치기 쉬운 협상 전략 - Anchoring (1) (0) | 2021.10.18 |
[영문법률용어] 영문계약에서 자주 쓰이는 관용구 (1) (0) | 2021.06.29 |